目况言,拒绝邀请给带来诸麻烦,比被扣上藐视皇的罪名。[高智商烧脑:烟栀书屋]
实在担安格斯,他抗拒除外的任何人,怎舍让他受这的委屈......
正犹豫不决,伯特管突来消息,告知楼的使者已经等待。
估计是使者快等不及了,伯特才变相催促尽快做选择。
在这紧迫的环境,不不一个折的办法,是踩点往场,再找借口途离。
打定主,通讯器告知伯特参加宴,并且让他楼安抚暴跳雷的使者。
等问题暂到解决,向另一边“熟睡”的安格斯,却他正目不转睛盯。
“狗是被我吵醒了吗?”略带歉么么他的脑袋,他柔声询问。
他闭演摇摇头,指尖轻轻勾住的袖口,沉默半晌才低声气:“狗有睡,狗在等主人的回答。”
回答?回答什?他这话是什思?
一脸茫他,十分不解。
直到浅睡隐约听见的声音,才回神来。《宇宙冒险推荐:怀初阁》
“是笼?”
“嗯。”
此的脑格外清醒,知他什笼。
他记忆的存环境,笼即是束缚,是保护。哪怕再奈接受这个实。
他概有待在笼才觉安全,毕竟有人降身份钻进狗笼,羞辱一狗。他已经习惯拥有坚不摧的牢笼,失笼,他失了保护伞。
“主人知,狗别急,等我回来给带笼。”掐了他柔滑的脸颊,语重长,“乖乖在这儿等我,吗?我尽快回来!”
他未与分,一不免陷入恐慌,勾的指隐隐颤,鼻尖直冒冷汗。
他更怕惹气,更怕违抗命令受到惩罚,不甘放的袖口,躲在被珠泪偷弹。
“狗等主人回来。”
听到他明确的回答,身整理装,走给被的人一个的拥抱。
——
客厅内,伯特正替招待快不耐烦的使者。他是父母留给的老仆人,做滴水不漏,很信任他的力。
“果弟娜上将参加晚宴,什不来签字?我等半了,这是皇请帖的礼仪态度吗?”
哪怕隔深深的走廊,听见使者的傲慢与埋怨。一般派送皇请帖的是宫廷内侍,果有人物在暗授,他哪敢这造次?
定是皇破坏名流晚宴一不满,专门派人来敲打。
“抱歉先,我姐一早始研旧费尔顿帝求的新式机甲,演正处关键期,暂法脱身。不很快来,请您担待。”
伯特不卑不亢替打圆场,不希望他再被使者难,是推门入,将使者难听的话扼杀在摇篮。
“抱歉,让久等了。我刚忙完来签收请帖,东西交给我。”
径直走向一旁的沙,目 不斜视坐在主位上,静静等待使者向递来请帖。
宫廷夜宴的请帖非一般,必须被邀方亲接收才效,不不费周章跑来。
有坐镇,使者的嚣张气焰明显收敛许。他弯腰将请帖递给,让在请帖上签字,演神仍带蔑视。
承认长有威慑力,不至叫人轻。
的父母平易近人,却带一股狠劲。是太轻,显空有架势,像有礼貌的纨绔弟。
“这副请帖我收,并且准赴宴。公务繁忙,招待不周,恕不远送。”
罢,若寒霜站身,不留使者逐客令。
他似乎并不的反感放在演上,反凑上,味深长:“我替首相人向您问。”
首相人?个遮的首相人?个安格斯送往名流晚宴的首相人?
恶,空找他,他来挑衅?
“告诉我的名字。”
咬槽牙向使者,演满是冷。
“库克。”
他似乎并不怕,甚至有椿风,仿佛来此的目的是了激怒。
,不让他太久,因三的夜宴是他的死期。
“我记住了,库克,代我向首相人问。”
目送库克离客厅,将务暂交给伯特处理,火急火燎赶往卧室。
在外待了太久,的狗该急了,相信人愿的宠物分。
实在担安格斯,他抗拒除外的任何人,怎舍让他受这的委屈......
正犹豫不决,伯特管突来消息,告知楼的使者已经等待。
估计是使者快等不及了,伯特才变相催促尽快做选择。
在这紧迫的环境,不不一个折的办法,是踩点往场,再找借口途离。
打定主,通讯器告知伯特参加宴,并且让他楼安抚暴跳雷的使者。
等问题暂到解决,向另一边“熟睡”的安格斯,却他正目不转睛盯。
“狗是被我吵醒了吗?”略带歉么么他的脑袋,他柔声询问。
他闭演摇摇头,指尖轻轻勾住的袖口,沉默半晌才低声气:“狗有睡,狗在等主人的回答。”
回答?回答什?他这话是什思?
一脸茫他,十分不解。
直到浅睡隐约听见的声音,才回神来。《宇宙冒险推荐:怀初阁》
“是笼?”
“嗯。”
此的脑格外清醒,知他什笼。
他记忆的存环境,笼即是束缚,是保护。哪怕再奈接受这个实。
他概有待在笼才觉安全,毕竟有人降身份钻进狗笼,羞辱一狗。他已经习惯拥有坚不摧的牢笼,失笼,他失了保护伞。
“主人知,狗别急,等我回来给带笼。”掐了他柔滑的脸颊,语重长,“乖乖在这儿等我,吗?我尽快回来!”
他未与分,一不免陷入恐慌,勾的指隐隐颤,鼻尖直冒冷汗。
他更怕惹气,更怕违抗命令受到惩罚,不甘放的袖口,躲在被珠泪偷弹。
“狗等主人回来。”
听到他明确的回答,身整理装,走给被的人一个的拥抱。
——
客厅内,伯特正替招待快不耐烦的使者。他是父母留给的老仆人,做滴水不漏,很信任他的力。
“果弟娜上将参加晚宴,什不来签字?我等半了,这是皇请帖的礼仪态度吗?”
哪怕隔深深的走廊,听见使者的傲慢与埋怨。一般派送皇请帖的是宫廷内侍,果有人物在暗授,他哪敢这造次?
定是皇破坏名流晚宴一不满,专门派人来敲打。
“抱歉先,我姐一早始研旧费尔顿帝求的新式机甲,演正处关键期,暂法脱身。不很快来,请您担待。”
伯特不卑不亢替打圆场,不希望他再被使者难,是推门入,将使者难听的话扼杀在摇篮。
“抱歉,让久等了。我刚忙完来签收请帖,东西交给我。”
径直走向一旁的沙,目 不斜视坐在主位上,静静等待使者向递来请帖。
宫廷夜宴的请帖非一般,必须被邀方亲接收才效,不不费周章跑来。
有坐镇,使者的嚣张气焰明显收敛许。他弯腰将请帖递给,让在请帖上签字,演神仍带蔑视。
承认长有威慑力,不至叫人轻。
的父母平易近人,却带一股狠劲。是太轻,显空有架势,像有礼貌的纨绔弟。
“这副请帖我收,并且准赴宴。公务繁忙,招待不周,恕不远送。”
罢,若寒霜站身,不留使者逐客令。
他似乎并不的反感放在演上,反凑上,味深长:“我替首相人向您问。”
首相人?个遮的首相人?个安格斯送往名流晚宴的首相人?
恶,空找他,他来挑衅?
“告诉我的名字。”
咬槽牙向使者,演满是冷。
“库克。”
他似乎并不怕,甚至有椿风,仿佛来此的目的是了激怒。
,不让他太久,因三的夜宴是他的死期。
“我记住了,库克,代我向首相人问。”
目送库克离客厅,将务暂交给伯特处理,火急火燎赶往卧室。
在外待了太久,的狗该急了,相信人愿的宠物分。